当前位置: 在线阅读网 > 外国文学 > 一个人的朝圣 > 一个人的朝圣2 > 注释

注释

[1]原文为德语“Stille,stille”。

[2]Single既可以表示“一个人、单身”,又可以表示“单程”。

[3]法恩群岛是英格兰诺森伯兰郡沿岸的群岛,分为内群岛和外群岛,内法恩岛是内群岛的主要岛屿之一。

[4]英伦朋克摇滚乐团“-性-手枪”的第一张录音室专辑。于1977年发行。

[5]原文为德语“Sch?n,sch?n”。

[6]原文为德语“Liebling”。

[7]是英格兰北部诺森伯兰海岸一处军事要塞-,建于14世纪。

[8]萨特的代表作。

[9]大不列颠及北爱尔兰联合王国的国歌。

[10]西班牙西北部加利西亚省省会,是始于九世纪的天主教著名朝圣路线“圣雅各之路”的终点。

[11]一个国际-性-服务组织。

[12]柠西普(Lemsip)是在英国、爱尔兰、澳大利亚和新西兰出售的一个伤风感冒药品牌。

[13]英国儿童文学中的一个虚构角色。

[14]约翰·特拉沃尔塔(1954-),美国演员。代表作有《低俗小说》等。

[15]原文为法语“Huis Clos”,本为法律用语“隔离审讯”,引申为“禁闭”。

[16]皆为英国火车站名。

[17]威廉·布莱克(1757-1827),英国画家、诗人和版画家。

[18]《病玫瑰》是威廉·布莱克的一首诗,最初发表在1794年。这句话是诗的开篇。

[19]亨利·珀塞-尔(1659-1695),英国作曲家。

[20]保罗·罗布森(1898-1976),美国歌手及演员。

[21]杰德·古蒂(1981-2009),英国真人秀《老大哥》里的名人。

[22]《三只瞎老鼠》是一首英语儿歌,因为奎妮以前把歌倒过来唱,所以这里为《老鼠瞎三只》。——译者注

[23]出自莎士比亚的《第十二夜》。

[24]奎妮的英文名是Queenie,与Queen(女王)发音很像。

[25]每年的12月26日,为圣诞节次日或圣诞节后的第一个星期日,是在英联邦部分地区庆祝的节日。这一日传统上雇主会向雇员赠送礼物。

[26]牛津和剑桥大学的合称。

[27]苏格兰北部的一处群岛。

[28]这一典故出自英格兰的一首圣诞颂歌《圣诞节的十二天》,这首歌列举了在圣诞节的十二天里,排场越来越大的一系列礼物。原歌词为“在圣诞节的第一天/我的真爱送给我/梨树上的一只鹧鸪”。——译者注

[29]出自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》第五幕第三场,是罗密欧死前的独白。

[30]亨德森先生用的是古语“overfloweth”。

[31]出自19世纪英国女诗人伊丽莎白·巴雷特·布朗宁的一首十四行诗。

[32]澳大利亚城市。

[33]英国大伦敦布罗姆利自治市的郊区。


在线 阅读网:http://wwW.yuedu88.com/