当前位置: 在线阅读网 > 圣殿春秋 > 五

王桥羊毛集市的前一天夜里,菲利普副院长在午夜早祷之后,和通常一样不再睡了;但他这次没有在壁室里研读和静思,而是在修道院中巡视。那是一个温暖的夏夜,明亮的月亮悬在晴朗的夜空,他不用借助灯笼,就能看见。

除了修道院的建筑物和回廊这样神圣的地方,整个院落都让集市占满了。院子的四角都已挖好了大大的茅坑,以保持院中的其他地方不致弄得一塌糊涂,这四个大茅坑还围得严严实实,以免敏感的修士们想入非非。足足摆起了数百个摊位,最简单的不过是一张活腿桌子做的木头柜台,大多数柜台要复杂些:有一块写有摊主名字的招牌,上面还画着他的货物;专门设一张桌子来称重;还有一个锁着的橱柜或棚子给他们放货。有些摊位还把帐-篷搭得连成一片,既可避雨,又能进行私下交易。最讲究的摊位是小房子,里面有大面积的存货地方,好几个柜台,还有桌椅来接待重要的主顾,以显示商人的殷勤好客。第一个商人的木匠提前整整一星期就来了,他要求指给他设摊的位置,然后盖了四天房子,往里边搬东西又用了两天,菲利普为此很是吃惊了一阵子。

菲利普本打算在修道院西墙外的两条大街上设摊点,其规模和每周一次的市场大体相仿;但他很快就意识到那还不够。那两条街的摊位如今一直延长到沿修道院北墙外,再绕到东端,直到菲利普的居室;实际上,在没盖好的大教堂里,在拱间窗之间的侧甬道里,摊位还更多。当然摊主不只是羊毛商:从硬面包到红宝石,卖什么的都有。

菲利普沿着月光照拂下的一排排摊位走着。当然,一切都准备就绪,今天不准再新设摊位了。大多数商人已备好货。修道院已经收了十多磅的租金和赋税。在集市那天唯一可以运进来的是刚做熟的食物、面包、热馅饼和烤苹果。连成桶的啤酒都是昨天白天运进来的。

菲利普巡视的路上,有六七双惺忪的眼睛望着他,还有好几个睡得迷迷糊糊的人向他哼哼唧唧地打招呼。摊主们是不会丢下他们值钱的货物不管的,大多数摊主都睡在摊位上,比较富裕的商人则留下仆人守摊。

他还无法确切估计,能从这次集市中赚多少钱,但必定可以成功,而且他有把握达到原先估计的五十磅银便士。在过去的这几个月里,有好几次他曾担心集市根本不能兴办。国内战争还在拖着,无论斯蒂芬还是莫德,都占不了上风,不过,他的执照并没有被吊销。威廉·汉姆雷曾经千方百计破坏这个集市。他告诉郡守加以禁止,郡守去向对立双方一头的当局要求授权,但一直没有答复。威廉又禁止他的佃户到王桥出售羊毛;但大多数佃户反正是按习惯卖给阿莲娜这样的商人,而不是亲自去市场上卖,所以这道禁令的主要作用反倒是给她带来更多的生意。最后,他宣布要在夏陵的羊毛集市上征收低于菲利普的赋税;但这一消息到得太晚,已无法改变大局,因为大的买主和卖主已经做好了安排。

此刻,随着这个重大日子的黎明在东方的天际露出亮光,威廉已经技穷。卖主已经在这里摆好了他们的商品,买主也就要到达了。菲利普心想,威廉最终会发现,王桥羊毛市场对夏陵市场造成的损失,比他担心的小。羊毛的销售看来在逐年上升,从未停止,对两个市场来说,都有足够的生意可做。

他已经绕着院子走了一圈,到了磨坊和池塘所在的西南角。他在那儿站了一会,观看着河水流过两座静静的磨坊。其中一座如今专门用来漂毛呢,收入相当可观。年轻的杰克负责管理。他头脑机灵,将成为修道院的一大笔财富。看来他已经安下心来当一名见习修士,尽管他认为修建大教堂并未影响祈祷活动,反而是祈祷活动影响了修建大教堂。不过,他总会明白的,修道院生活本身就是一种神明的影响。菲利普认为上帝对杰克自有垂青。而在菲利普思想的深处,还有一个秘密的长期打算:有一天,杰克会接替他,成为王桥的副院长。

杰克在清晨起床,悄悄走出寝室,在晨祷前对工地作最后一次巡视。清早的空气凉爽清新,如同泉水般纯净。这一天将是个晴朗、温和的日子,是做生意的好天气,是修道院的好日子。

他绕着大教堂的四壁走了一圈,检查一下所有的工具和备用的工件是否都完好地锁在工棚里。汤姆为木料和石料堆修了一道木篱,以防这些建筑材料被粗心或醉酒的客人无意中毁损。他们不想让胆大的家伙爬进建筑物,因此所有的梯子都安全地藏好,厚实的墙壁里的螺旋形扶梯用临时性的大门关闭了,修好一半的墙壁可上下的一端,也用木栅栏阻隔开了。一些工匠师傅白天还要在工地上巡逻,确保平安无损。

杰克想方设法逃避掉不少祈祷活动。工地上有的是事情可做。他对基督教倒不像他母亲那样切齿痛恨,但多少总有点漫不经心。他对宗教毫无热情,但如果符合他的目的,他倒挺愿意做做姿态的。每天他一定去祈祷一次,通常都选有菲利普副院长或见习修士导师在场的时候,因为他们是高级修士中最注意他出席与否的人。要是让他参加所有的祈祷,他实在无法忍受。修士生活之莫名其妙和违反常情是难以想象的。他们要把一半生命耗在忍受很容易就可以避免的痛苦和不适之中,另一半则要用来在空空荡荡的教堂里无日无夜地咕哝那些晦涩费解的废话。他们有意摒绝一切美好的东西——女-人、运动、美味佳肴和家庭生活。杰克已经注意到,那些最自得其乐的修士往往都是在某种追求中得到深深的满足的人,阐释手稿、撰写历史、烹饪饭菜、研究哲学,或者——像菲利普那样——把王桥从一个沉睡的村庄变成一座繁荣的大教堂城镇。

杰克并不喜欢菲利普其人,却愿意为他工作。杰克对神职人员并不比他母亲更热情。他觉得菲利普那种虔诚令人不自在,他不喜欢这位副院长那种头脑简单的圣洁。他怀疑菲利普那种倾向:认为凡是他菲利普办不到的都自有上帝去关照。然而,在菲利普手下工作是很不错的。他的指令明确,给杰克留下自作主张的余地,而且他从不文过饰非,归咎他人。

杰克刚当了三个月的见习修士,因此还没要他为另外九个月的见习期宣誓。三条誓约是贫困、禁欲和服从。所谓贫困的誓约绝不是一般人想象的内容。修士们没有个人财产,也没有个人支配的金钱,但他们的生活更像老爷而不像农民——他们吃得好,穿得暖,还有精致的石头房子可住。爱欲嘛,没什么了不起的,杰克苦涩地想。他曾亲口告诉阿莲娜,他进修道院去了,从中得到了某种冷漠的满足。她当时表现出震惊和愧疚。现在,每当他感到由缺乏女伴引起的烦躁不安时,他就会想起阿莲娜曾经怎样待他——他们的林中秘密约会,那些冬日的夜晚,他对她的两次亲-吻——然后他就会想起,她如何突然之间变得冷若冰霜,铁石心肠;想起他从那时起便觉得应该和女性一刀两断,再不沾边。然而,服从的誓约却比较难以遵守,他现在就已经有此预感了。他乐于听命于菲利普,因为他聪慧而且办事井井有条;但要服从愚蠢的副院长助理雷米吉乌斯,或是醉鬼客房长,或是自负的司铎,可就难了。

然而,他却惦记着宣誓这件事。他反正不去遵守誓约就是了。他全神贯注的就是修建大教堂。材料供应、建筑结构和工地管理这些问题,无穷无尽,非得认真解决不可。某一天,他可能得帮助汤姆想出一个办法来检查运抵工地的石料是否和运离采石场的数目一致——这是一个难题,因为路程是两天或四天不等,因此无法简单地按天计账。另外一天,灰泥匠可能要抱怨木匠做的临时支撑不合尺寸。而最富挑战性的是那些工程难题,诸如怎样把成吨的石头用装在不够牢靠的脚手架上的吊装器械运到墙顶。建筑匠师汤姆和杰克讨论这些问题就像没有长幼尊卑似的。似乎他已经原谅了杰克那天说的那些气话,杰克当时说汤姆从来没为他做过任何事。而汤姆的举动好像忘记了杰克承认是他给旧的大教堂放了火。他俩在一起工作得很愉快,日子过得飞快。即使在冗长乏味的祈祷中,杰克的头脑里想的也全是建筑和计划的棘手问题。他的知识迅速地增长着。他不再年复一年地刻石头,而是在学习大教堂的设计。要想当一名建筑匠师,没有比这更好的训练培养了。为此,杰克准备打着呵欠熬过一次次的半夜早祷。

太阳已经升到修道院东墙上了。工地上一切井然有序。那些守了一夜货物的摊主们,已经收拾铺盖,摆放起商品来。第一批顾客很快就要到了。一个面包师头上顶着一盘刚烤好的小圆面包走过杰克身旁,刚出炉的热面包的香味勾得杰克满嘴口水。他转身往回走,到修道院的食堂去,他们很快就要在那儿吃到早餐了。

第一批顾客是摊主们的家属和小镇上的居民,他们主要出于好奇来看看王桥的首次羊毛集市,其实并无心购买什么。会过日子的人,在离家以前,就用硬面包和粥填饱了肚子,这样就不致在价格昂贵、五光十色的食品摊位前给勾出馋虫了。孩子们大睁着眼睛东张西望,被那些陈列着的诱人的东西搅得眼花缭乱。一个兴致勃勃的早起的妓-女抹着红嘴唇、穿着红皮靴,悠闲地逛着,满怀希望地对着中年男子微笑,不过,在这种时刻,还没人想和她搭讪。

阿莲娜的摊位算是最大的那一级,她从那儿看着这一切。过去几个星期里,她提了王桥修道院一年来所产的全部羊毛,这批货是她去年夏天预付了一百零七磅银便士买下的。她还像往年一样从农民手里收购羊毛。今年,卖主比以往还多,因为威廉·汉姆雷禁止他的佃户到王桥集市上出售,所以他们就全卖给商人了。在所有的商人当中,阿莲娜做的生意最多,因为她恰恰是以办集市的工桥为基地的。她的买卖特别兴隆,已经用光了进货的资金,只好向马拉奇借了四十磅银便士来维持营运。此时,她摊位后半部仓房里,已经摆满一百六十多袋生羊毛,也就是从四万只羊身上剪下来的产品,这花掉了她二百多磅银便士,但她准备卖到三百磅,这个数目足够付一名熟练的建筑工匠一百多年的工钱。不论什么时候她一想到这些数字,就会为自己生意的规模感到惊叹。

中午之前,她并不期望有什么买主。充其量也就只有五六个人,彼此都是熟人,而她从过去几年的交往中,和他们中的大多数也都混熟了。她准备给他们每人一杯葡萄酒,坐下来谈一会儿。然后再让其中一个看她的货。他会请她打开一两袋——当然绝不是堆在顶上的。他会把手深深插进袋里,抓出一把羊毛。他会梳理出一塔羊毛,确定一下长度,用手指搓上一搓,试试其柔韧程度,再用鼻子嗅一嗅。最后,他会提出收购她的全部存货,但报价却低得可笑,而阿莲娜就拒绝他。她会说出她的要价,他则要摇头。他俩就再喝上一杯。

阿莲娜将再和另一位买主把这一套重演一遍。到了中午,她会请他们吃午饭,有几个请几个。有的人会提出买下一大批羊毛,而价格比阿莲娜的进价高不了许多。她再把要价稍稍降低一些。下午一开始,她就成交,她的第一笔交易会要价较低。别的商人会要求她以同样价格和他们交易,但她予以拒绝。下午,她的价格会逐渐上涨。如果涨得太快,生意做得就慢,这时,商人们就要计算,他们需要多长时间才能从别处买足定额。如果她要价低于他们准备付的价钱,她会从他们相对急于达成协议上看出来。她会一个接一个地成交,他们的仆人会开始把大包大包的羊毛,装到有巨大轮子的牛车上,这时阿莲娜就称着一袋袋成磅的银便士和银盾。

毫无疑问,她今天会有比以前更多的进账。她要卖的货多出一倍,而且羊毛价格又涨了。她计划还要提前一年买菲利普的羊毛,还悄悄盘算着给自己盖栋石头房子,要有宽敞的地窖存放羊毛,要有考究舒适的大厅,还要有给她自己用的漂亮的二楼卧室。她的前途是有保障的,她自信能支持理查,需要多长时间,就支持他多长时间。一切都尽善尽美。

正因为如此,她这么满心痛苦才莫名其妙呢。

自从艾伦回到王桥以来,到今天为止,差不多四年了,这四年是汤姆一生中最美好的四年。

埃格妮丝去世所造成的剧痛已经减轻为一种隐痛。这种隐痛还伴随着他,但他已不再有无缘无故随时想大哭一场的尴尬感觉了。他仍和她进行想象中的谈话,把孩子们的情况,把菲利普副院长和大教堂的事讲给她听;但这种谈话已经不那么频繁了。有关她的甘苦兼备的回忆早已不影响他对艾伦的爱。他能够在现实中生活了。看着艾伦,摸着她,和她谈话,和她睡觉,是他的日常欢乐。

杰克和阿尔弗雷德打架那天,杰克说汤姆从来没关照过他的那番话,深深地伤害了汤姆。那番指责甚至掩盖了杰克承认给旧的大教堂放了火这一骇人的事实。他为那番话痛苦了好几个星期,但最后他认为,杰克冤枉了他。汤姆尽了最大的心,别人也莫过于此了。他得出这个结论后,就不再忧伤了。

修建王桥大教堂使他从工作中得到了从未有过的深深的满足。他负责设计和施工。没人干涉他,如果出了错,只能怨自己。随着那巨大的墙壁一天天增高,它有着节奏分明的拱券,优美庄严的线条和个性突出的雕刻,他得以看着周围,在心里想着:是我做了这一切,而且做得很出色。

他的噩梦:有一天他又会在大路上奔波,没有工作,没有金钱,没有东西可以喂饱孩子们,似乎已经非常遥远。如今在他厨房的草堆下藏着一个结实的钱箱,里面的银便士满得要溢出来。他一想起那个严寒的冬夜,埃格妮丝生下乔纳森,接着便与世长辞,还禁不住要战栗;但他敢确定,那么糟糕的事情再也不会发生了。

他有时奇怪,艾伦和他怎么会没有孩子。他俩的过去都证明是有生育能力的,而且也不乏让她怀孕的机会——在经过四年之后,他们仍旧几乎每夜都同床。然而,这并不使他深感遗憾。

小乔纳森是他珍爱的宝贝。他从以往的经验中得知,逛集市时最开心的是带着一个小孩子,因此,当上午过半,人群开始汇拢来的时候,他就带着乔纳森去玩。乔纳森穿着那身小袍服,但他本身就逗人喜爱。最近他提出一个要求,要把他的头发剃掉,菲利普也就迁就了他——菲利普对这孩子宠爱有加,不亚于汤姆——结果,他比以前更像个小巧玲珑的修士。人群中有好几个真正的侏儒,玩着种种把戏,向观众行乞,让乔纳森看得入迷。一个侏儒掏出他和正常人一样大的那玩意儿,吸引了一大群人,汤姆赶紧拉乔纳森走开。有变戏法的、耍杂技的和奏音乐的表演,拿着一顶帽子走上一圈收钱;算命的、江湖医生和妓-女在拉生意;还有角力的、摔跤的在比赛,以及种种碰运气的赌博游戏。人们都穿着他们最光鲜的衣服,有点钱的还喷了香水,头发上涂了油。人人似乎都有钱可花,空气中叮当响着银币的敲击声。

熊狗相斗的表演就要开始了。乔纳森从来没见过熊,他着迷极了。那只熊的棕灰色毛皮上有好几处伤疤,表明它至少从最近的一次咬斗中死里逃生了。拦着熊腰系着的一根粗铁链,固定在深深栽进地里的粗木棒上,那熊四脚着地,在铁链的半径范围内,脚步沉重地走来走去,气咻咻地瞪着围观等候的人群。汤姆想象着他从那野兽的眼睛中看出了狡猾的目光。他要是个打赌的,就把注押到熊身上。

场地的一边,有一个锁着的箱子,从里边传出狗的狂吠声。锁在里面的狗可以嗅到它们敌人的气味。那只熊不时停住脚步,看着那箱子,低哼一声;于是狗吠声就变成了歇斯底里的尖叫。

这些动物的主人,那个驯熊的,正在收赌注。乔纳森不耐烦起来,汤姆眼看就要走了,这时,那个驯熊人终于给箱子开了锁。那只熊拽紧铁链,立起身来,吼叫一声。驯熊人喊了句什么,把箱子打开了。

五条猎犬跳了出来。它们动作敏捷轻快,张开的嘴里露出利齿。它们全都径直朝熊扑去。那熊用巨大的前掌扇打它们。它击中了一条狗,一掌把那条狗打飞了,其余几条狗也退了下去。

人群向前拥。汤姆照顾着乔纳森,他站在前排,不过离熊还远。那熊机灵地退到木棒跟前,把铁链放松,这样再向前冲的时候,不会被铁链拽住。但那些狗也够精明的。它们在第一次散乱的攻击之后,又重新集结起来,围成一圈。那只熊激动地转着,想同时看清四面八方。

一条狗一边狂吠着,一边向熊冲去。那只熊迎上前去,伸掌去打。那条狗迅速后撤,退到熊够不到的地方;其余四条狗从四个方向冲上去。那只熊兜着圈子,猛击它们。当三条狗狠狠咬住熊的-臀-\_部皮肉时,人群欢呼起来。那只熊痛得大叫一声,立起身来,甩掉它们,它们连忙跑开去。

那几条狗想故技重演。汤姆以为熊会再次上当。第一条狗冲进了熊的范围,熊向它扑去,那狗退下去;但是当其余几条狗向熊冲去时,它已经早有准备,猛一转身,扑向最近的一条狗,用掌猛击那狗的肋部。人群又像刚才给狗叫好一样,为熊欢呼。熊的利爪撕开了那条狗银缎般的毛皮,留下了三条血痕。那条狗可怜地哀叫着,退出了战斗,去-舔-自己的伤口。人群讥嘲地笑起来。

剩下的四条狗小心地包围起那只熊,偶尔冲上前去,但不等危险到来,就立即退了回去。有人慢慢鼓起掌来。跟着,一条狗率先发起进攻。它闪电般冲上去,从熊的掌下溜进去,跳起来去咬熊的喉咙。人群发狂了。那条狗把白牙咬进熊的硕大的颈项。其余的狗一拥而上。那熊往后退着,向咬着它颈项的狗打去,然后倒在地上打滚。汤姆有一阵儿说不清出了什么事:地上有一簇皮毛。这时,三条狗跳开去,那只熊稳住身形,用四条腿站着,一条狗已经留在原地,给碾压死了。

人群紧张起来。那只熊已经消灭了两条狗,只剩下三条了;但它自己的背上、颈上和后腿上也鲜血淋漓,样子有点惊慌。空气中充满了动物的血腥味和人群的汗臭味。那三条狗停止了吠叫,悄悄地包围起熊。它们也很害怕,但它们嘴里也尝到了血味,一心想厮杀。

它们的进攻仍照原先的方式开始了:一条狗冲上去,再退下来。那只熊三心二意地招架一下,就调过身对付第二条狗。但这时,第二条狗也冲到中途,就又退到熊够不到的地方;然后,第三条狗也照样进进退退的。三条狗轮番试探,使那只熊疲于晃动、转圈。那三条狗每冲一次,就靠近一点,熊掌也就更近于击中它们。观众对进展看得很清楚。大家的情绪越来越激动了。乔纳森还站在前边,离汤姆只有几步,样子有点害怕,汤姆再去看熊狗相斗时,刚好看到,熊的前掌打着一条狗,而另一条狗却钻到那只巨兽的两条后腿之间,乱咬熊的软肚-皮。那只熊发出了一声尖叫似的声音。那条狗从熊的身-下钻出来,逃开了。另一条狗向熊冲去。熊拍出一掌,差了一点,没打着;那条狗这时又去咬熊的小-腹。这一次,狗逃开时,在熊的腹部留下了一个流血的大口子。那只熊后退了几步,又四脚落地了。有一会儿,汤姆以为熊完蛋了,其实他错了,那只熊仍有力气搏斗。当另一条狗冲进来时,那熊虚晃一招,立刻回头,看到了第二条上来了,便以惊人的敏捷转过身去,狠狠打了那狗一掌,把它打得飞上了天。人群高兴得吼了起来。那条狗像一块死肉似的落到地上。汤姆盯着它看了一会儿。它还没死,但已经动弹不得了。大概脊椎骨已经断了。那只熊不再管它,因为既够不到,而且那狗也不动了。

这时只剩下两条狗了。它们在熊的活动范围内几进几出,直到熊对它们的冲击疲于招架,它们又开始包围住熊,动作越来越快。那熊转过来调过去,想同时兼顾两条狗。熊终因疲劳之极和流血过多,难以站立了。两条狗的包围圈却越来越小。熊的巨掌下的地面被血浸成了泥浆。不管谁死谁活,这场熊狗之斗已经接近尾声。最终,两条狗同时进攻了。一条去咬熊的喉咙,另一条去咬肚子。熊拼出最后一点力气,把咬喉咙的狗打开。血如泉涌,煞是吓人。人群发出赞赏的呼叫。起初,汤姆以为狗咬死了熊,但其实恰恰相反:血是狗-流-出来的,现在它喉咙上给撕开了个大口子,躺在了地上。它的血又喷了一会儿,就不流了。狗死了。但与此同时,最后那条狗也咬开了熊的肚-皮,内脏流了出来。熊有气无力地打了狗一掌。那狗一下子就躲开了,又冲上前去,乱咬熊的肠肚。熊摇晃着,眼看就要倒下了。人群的吼叫声越来越高。熊露在外面的内脏发出令人作呕的恶臭。熊拼足力气,又掴了狗一掌。这次打中了,但狗向侧一跳,背上的口子涌出鲜血;但那伤口只及皮毛,狗知道熊已经完蛋,所以调头又来攻击,紧咬住熊的内脏,直到那庞然大物闭上眼,瘫倒在地死去。

驯熊人走上前来,拉住获胜的狗的颈皮。王桥的屠夫和他的学徒走出人群,开始剥熊皮取肉。汤姆推测,他们已经事先和驯熊人讲妥了价钱。押中了的人要求给他们钱。大家都想拍拍幸存的狗。汤姆找寻乔纳森,却看不见他了。

整个熊狗相斗的过程中,那孩子不过在几步之外。这会儿怎么会就不见了呢?一定是在咬斗的高潮时,汤姆一心去看熊和狗,小家伙就走开了。汤姆这时生起自己的气来,他在人群中搜寻着。他比别人高出一头,乔纳森剃光了头顶,穿着袍服,是容易发现的;但到处都不见他的踪影。

这孩子在修道院里边是不会有什么危险的,但他可能遇到了什么菲利普副院长不让他看的东西:比如说,妓-女就在修道院墙外满足她们的顾客。汤姆四下张望,看见大教堂高高的脚手架顶上,有一个穿修士袍服的小身影,这可把他吓坏了。

他一时感到惊慌失措。他想高呼:别动,你会掉下来的!但他的叫声一定会淹没在集市的喧嚣中的。他推开人群,挤向大教堂。乔纳森正沿着脚手架跑,专注地玩着什么想象中的游戏,完全不顾危险。他要是脚下一滑,翻下边缘,直落八十英尺,就会摔死——

汤姆强按住涌到喉咙口苦涩的恐惧。

脚手架并不抵达地面,而是架在嵌进高墙上预留好的洞里的粗木桩上。这些粗木桩伸出墙外六英尺左右。结实的木柱担在这些粗木桩上,捆绑牢靠,再把由柔韧的小树干和草席做的栈桥铺在木柱上。通常,都是通过修在厚墙里的螺旋形石梯到脚手架上的,但今天把石梯关闭了。那么,乔纳森是怎么爬上去的呢?没有梯子——汤姆关照过,杰克又查过一遍。这孩子一定是顺着没盖好的墙头,一层层爬上去的。墙头已经用木障封死,这样就不能随便上下了;但乔纳森可能是翻过了木障。这孩子充满了自信——但他照样每天至少要摔一跤。

汤姆来到墙根下,害怕地向上望去。乔纳森正在八十英尺的高处兴致勃勃地玩着。汤姆一阵揪心,手心冒出了冷汗。他扯着喉咙高喊:“乔纳森!”

他周围的人吓了一跳,都抬头望去,看到了他在冲什么叫喊。他们看见了脚手架上的小孩,向朋友们指点着他。很快便聚集起一小伙人。

乔纳森没有听见。汤姆用双手拢在嘴边,又喊道:“乔纳森!乔纳森!”

这次那孩子听到了。他往下瞧,看见了汤姆,还挥起手。

汤姆叫着:“下来!”

乔纳森像是要下来,然后,他看了看他要走的墙头和要下的陡峭的石阶,就改变了主意。“我下不去!”他叫着,他的高嗓门飘落到地面的人群中。

汤姆明白,他得爬上去,接他下来。“站着别动,等我上去!”他喊道。他从低处的石阶上推倒木障,爬上了墙。

在墙-根\_处,每个石阶有四英尺宽,但越往上越窄。汤姆一步一步地爬着。他不禁想跑,但强迫自己保持平静。他抬头望去,看见乔纳森坐在脚手架边上,在直上直下的边缘上垂下两条小腿。

在墙头,宽度只有两英尺。即使如此,走起来也够宽了,只要你有胆量就没问题,而汤姆是有的。他在墙头上走了一段,跳下到脚手架上,把乔纳森抱到怀-里。他这才松了口气。“你这个傻孩子,”他说,但语气里充满了爱,乔纳森紧-搂-住他。

过了一会儿,汤姆又往下看去。他看到一片仰望着的面孔的海洋:足有一百多人在观看。他们大概以为这是另一次表演,同熊狗相斗差不多。汤姆对乔纳森说:“好啦,咱们现在下去吧。”他把孩子放到墙上,说,“我就在你身后,用不着担心。”

乔纳森没有被说服。“我害怕,”他说。他伸出两臂,等着汤姆抱他,汤姆才一迟疑,他哇的一声哭了起来。

“别怕,我来抱你,”汤姆说。他对此并不痛快,但乔纳森这会儿已经泄了气,不敢在这么高的地方自己走了。汤姆爬上墙头,跪在乔纳森身边,抱起他,站直了身-子。

乔纳森死死-搂-住他。

汤姆往前走去。由于怀-里抱有孩子,他看不见脚下的石头。这样可不成。他的心提到了喉咙口,战战兢兢地沿着墙头走,小心地探着脚步。他自己并不害怕,但怀-里抱着孩子,可就担心了。终于他到了石阶的顶部。开始几步墙阶并没有加宽,但由于石阶就在他前面,似乎不那么险了,当他走到护廊的高度时,墙已然加宽到了三英尺,他停下来,让心跳放慢。

他往外远眺,目光越出修道院,掠过王桥,向远处的田野里望过去,他看见那里有什么东西让他不明白。在通到王桥的大路上,大约半英里开外,有一团尘雾。过了一会儿,他意识到,他看见的是一群骑马的人,正朝镇上急驰而来。他凝神向那里看去,想弄清他们是些什么人。起初,他以为那是一个非常富有的商人或一伙商人,带着大批随从。但他们人太多了,而且看着不大像经商的人。他想弄清楚,是什么原因使他觉得他们不是商人。当他们驰近时,他看明白了,他们有些人骑的是战马,大多数人戴着头盔,个个都全副武装。

他突然感到了害怕。

“耶稣基督,那些人是谁?”他说出了声。

“不要说‘基督’,”乔纳森指责他。

不管他们是谁,这意味着祸事。

汤姆匆忙走下石阶。他跳到地面上时,人群一阵欢呼。他没有去管他们。艾伦和孩子们呢?他到处寻找,但没有看到。

乔纳森想从他怀-里挣脱出来。汤姆紧-紧-抱-住他。既然他最小的孩子就在怀-里,头一件事就是把他放在一处安全的地方。然后再去找别人。他挤开人群,朝通向回廊的大门走去。门从里面锁上了,以防集市期间有闲人进入修道院的腹地,汤姆拼命拍门,叫嚷着:“开门!开门!”

没有反应。

汤姆甚至不确定回廊里一定有人。没有时间观望了。他退后一步,放下乔纳森,抬起穿着大皮靴的右脚,朝门踹了一脚。锁周围的木头直掉渣。他更加用力地又踹了一脚。门开了。门里站着一个年长的修士,满脸狐疑。汤姆举起乔纳森,把他放到门里。“让他在里边别出来,”他对那名老修士说,“要出麻烦事了。”

那修士木然地点点头,拉住乔纳森的手。

汤姆关上了门。

现在他要在上千的人群中找到别的家人。

那种大海捞针的难度让他害怕。他一张熟悉的面孔也看不到。他爬上一只空啤酒桶,想看看清楚。时当正午,集市正处于高潮。人流如同缓慢的河水,在摊位的夹道中流动,在卖饮食的摊位前形成漩涡,因为人们在排队买午饭。汤姆的目光扫过人群,但看不见任何家人。他失望了。他越过屋顶看着远处。马队已经快到桥头,加快了速度,成了奔驰了。他们全都是士兵,还举着火把。汤姆感到恐惧,要有杀人放火的事了。

他突然看到杰克就在身边,带着开心的表情,正抬头看着他。“你干吗站到桶上?”他说。

“要出麻烦了!”汤姆急急地说,“你母亲呢?”

“在阿莲娜的摊位上。什么样的麻烦?”

“糟透了。阿尔弗雷德和玛莎呢?”

“玛莎和母亲在一起,阿尔弗雷德在看斗鸡。怎么回事?”

“你自己看吧。”汤姆伸出一只手,把杰克拉了上来。杰克小心地站在桶边,挤在汤姆前面。马队已经嗒嗒响着,冲过木桥,进了村子。杰克说:“耶稣基督,他们是谁?”

汤姆盯着那头目,一个骑着战马的大汉。他认出了那头黄发和沉重的身-躯。“是威廉·汉姆雷,”他说。

马队驰到住房时,士兵们用火把点着了屋顶的干草。“他们在烧镇子!”杰克叫道。

“比我猜想的还要糟糕,”汤姆说,“下去。”

他们一起跳到地面上。

“我去找母亲和玛莎,”杰克说。

“带她们到回廊去,”汤姆连忙说,“只有那儿是安全的地方了。要是修士们不让进,就说是上厕所。”

“他们要是锁着门呢?”

“我刚刚把锁弄断了。赶快去!我去找阿尔弗雷德。快去!”

杰克匆匆走了。汤姆朝斗鸡场走去,粗暴地推挤着人群。好几个男人责怪他乱挤,他也不做声,他们看到他那高大结实的身材,再看看他铁青的脸,都闭上了嘴。没过多久,着火的房子冒出的烟就吹进了修道院,汤姆嗅到了,他还注意到一两个别人也在奇怪地嗅着空气。惊慌混乱开始之前,没有多久留给他了。

斗鸡场在修道院大门口附近。那儿围着一大群吵吵嚷嚷的人。汤姆挤进去,寻找着阿尔弗雷德。人群中间的地面,有一个几英尺直径的浅坑。坑中央有两只公鸡,正用尖嚎和爪子互相厮打着,满地都是羽毛和血迹。阿尔弗雷德靠近最里圈,看得正出神,扯破喉咙喊着,给两只鸡加油。汤姆在比肩接踵的人群中挤过去,抓住阿尔弗雷德的肩头。“来!”他叫道。

“我在这只黑鸡身上押了六便士呢!”阿尔弗雷德也叫着说。

“我们得离开这儿!”汤姆吼着。这时,一股烟吹到了斗鸡场。“你嗅不到烟火味吗?”

一两个观众听到“火”这个字眼,好奇地看着汤姆。又吹来一股烟,他们嗅到了。阿尔弗雷德也嗅到了。“怎么回事?”他说。

“镇上起火了!”汤姆说。

突然,人人都想离开了。人们推挤着,分散开去。斗鸡场上,黑鸡杀死了褐鸡,但没人去管这结果了。阿尔弗雷德跑错了方向。汤姆抓住他。“我们到回廊去,”他说,“只有那地方安全。”

吹过来的已经是一股股浓烟,恐惧在人群中传播开来。大家都紧张透顶,但个个都手足无措。汤姆越过人头望去,只见人们纷纷涌向修道院大门外;但门口狭窄,何况门外还不如里面安全。然而,多数人都想往外挤,他和阿尔弗雷德在向外涌的人群中,逆向而动,顶着人流。后来,突然之间,人流调转了方向,又往回挤了。汤姆扭回头去,发现了调头的原因:第一个骑兵已经冲进了修道院。

这时,人群已乱成一团。

骑兵们令人望而生畏。他们硕大的坐骑,也和人群一样受了惊,前冲后退,践踏着前后左右的人们。头戴铁盔、手持武器的骑兵们,用棍棒和火把,向他们乱打,把男女老幼打翻在地,把摊位、衣服、头发统统点着火。人人都在尖叫,更多的骑兵冲进了大门,更多的人消失在巨蹄之下。汤姆对着阿尔弗雷德的耳朵叫着:“你接着往回廊走——我想去看一下,别人是不是都躲好了。快跑!”他推了他一把。阿尔弗雷德拔腿就跑。

汤姆朝阿莲娜的摊位走去,几乎是立刻在什么人身上一绊,就摔倒在地上了。他一边咒骂着,一边跪了起来;但没等他站起来,就看到一匹战马向他冲来。那畜牲的耳朵贴在脑后,鼻孔张开,汤姆可以看到它那双惊恐的眼睛中的眼白。汤姆看到,马上骑的正是威廉·汉姆雷,他那张盘脸,因仇恨和胜利而扭曲变形。汤姆闪过一个念头:要是能够再把艾伦-搂-到怀-里该有多美好。跟着,一只巨蹄正好踢中他前额的中央,他感到一种骇人的疼痛,头颅似乎裂开了,整个世界变成了一片黑暗。

阿莲娜嗅到第一次烟味时,还以为来自她准备的午饭呢。

三名佛兰芒买主正坐在她的库房门前的桌旁。他们都胖胖的,留着黑胡子,操着有浓重日耳曼口音的英语,穿着料子精致的衣服。一切都进展顺利。她就要开始卖货,决定先招待他们吃饭,以便以从容造成他们的焦急。然而,一大笔羊毛财富卖了出去,让她很痛快。她把一盘蜜汁猪肉摆在他们面前,挑剔地端详着这盘菜。肉是两面煎过的,外面的肥肉焦黄酥脆。她又倒了些葡萄酒。其中一个买主嗅了嗅空气,随之他们都忧虑地四下张望。阿莲娜突然感到害怕了。羊毛最怕失火了。她看着艾伦和玛莎,她俩正帮她上菜。“你们嗅到烟味了吗?”她说。

没等她们回答,杰克就来了。阿莲娜还没看惯他穿修士的袍服,胡萝卜色的头发剃得只留下一圈。他那张温柔的脸上有一种激动的神色。她感到一阵冲动,想把他-搂-在怀-里,吻平他皱着的额头。但是她想起了,六个月以前和他一起在旧磨坊里,自己怎么丢了人,就立刻转过身去了。每当她回忆起那次事件,仍要-羞-惭得满脸通红。

“出祸事了,”他急促地大声说着,“我们全都到回廊里去躲一躲。”

她看着他。“出什么事了——着火了吗?”

“是威廉伯爵和他的人马,”他说。

阿莲娜突然感到全身冰冷。威廉。又是他。

杰克说:“他们已经在镇上放火了。汤姆和阿尔弗雷德到回廊去了。和我去吧,快。”

艾伦把正端着要上的一碗青菜,不礼貌地在一个佛兰芒买主的桌前一放。“对,”她说。她抓着玛莎的胳膊,“咱们走。”

阿莲娜慌乱地看了一眼她的库房。那里边放着她价值好几百磅银便士的生羊毛,她得保护它们别起火——可是怎么办呢?她和杰克的目光相遇了。他正热切地看着她。买主们匆忙离开了桌子。阿莲娜对杰克说:“走。我得照顾一下我的摊位。”

艾伦说:“杰克——快走!”

“就来,”他说着,又转过来对着阿莲娜。

阿莲娜看出艾伦在犹豫。她显然在救玛莎和等杰克上进退两难。她又叫着:“杰克!杰克!”

他转向她。“母亲!照顾着玛莎!”

“好吧!”她说,“不过,求你们快点了!”她和玛莎走了。

杰克说:“镇上起火了。回廊是最安全的地方——是石头盖的。跟我走,快点。”

阿莲娜能够听到从修道院大门的方向传来的尖叫,突然到处都烟雾弥漫。她向四下张望,想弄清正在发生什么事,内心因恐惧而揪紧-了。六年多来,她的全部心血都堆在库房里。

杰克说:“阿莲娜!到回廊来吧——我们在那儿就安全了!”

“我不能走!”她叫着,“我的羊毛!”

“让你的羊毛见鬼去吧!”

“那是我的全部财产!”

“要是你死了,那又有什么用!”

“你说着倒轻松——我花了这么多年,才到了这种地位——”

“阿莲娜!求求你!”

突然间,正在摊位外面的人们,吓得拼命喊叫。骑兵们已经进了修道院,正在人群中冲来撞去,根本不管会踩倒谁,见到摊位就烧。吓掉魂的人们互相推挤着,绝望地想逃开纷飞的马蹄和挥舞的火把。人群压到阿莲娜摊位前不结实的篱笆上,篱笆一下子就垮了。人们摔倒在库房门前的空地上,撞翻了桌子,菜盘、酒杯纷纷落地。杰克和阿莲娜给挤到后边。两个骑马的冲进了摊位,一个乱舞大棒,另一个则挥着火把。杰克挤到阿莲娜身前,遮护着她。大棒挥向阿莲娜头部,但杰克伸出一条胳膊保护着她,那一棒向下砸到他手腕上。她感到了那一击,但他挺住了那一砸。她抬头看去,看见了第二个骑手的面孔。

那是威廉·汉姆雷。

阿莲娜尖叫一声。

他看了她一会儿,手中的火把闪着光亮,眼里发着胜利的光芒。跟着,他踢了一下坐骑,强行冲进了她的库房。

“别!”阿莲娜叫着。

她推挤着周围的人,也包括杰克,竭力想从人群中挣出去。她好不容易脱身出来,冲进了库房。威廉正从马鞍上俯身向下,把他的火把指向堆着的羊毛口袋。“别!”她又叫着。她全身扑向他,想把他从马上拽下来。他往旁边一推她,她摔倒在地。他再次把火把指向羊毛口袋。羊毛呼的一声着起了火。那马被火苗惊得连连后退,咴咴直叫。杰克突然来到,把阿莲娜拉到一边。威廉兜过马头,迅速驰出库房。阿莲娜站起身。她抄起一只空口袋,想把火扑灭,杰克说:“阿莲娜,你会死在这儿的!”火热得炙人。她抓住一个还没着火的羊毛口袋,想把它拽出去。她突然听到耳畔一声轰鸣,感到脸上火热,她惊恐地意识到,她的头发着火了。刹那间,杰克扑到她身上,用双\_臂紧抱-住她的头,把她紧紧抵住他身\_体。他俩一齐摔倒在地。他紧抱了她一会儿,然后才放开。她嗅到了烧焦的头发气味,但已经没有火了。她看出来,杰克的脸烧伤了,眉毛也烧掉了,他抓住她的一只脚躁,强把她拖出门去,不顾她的挣扎,一直拖到远离库房。

她的摊位已经空了。杰克松开了拉她的手。她想站起来,但他又抓住她,把她按倒。她继续挣扎,发疯地瞪着吞噬着她多年来劳动和心血的全部所得,她的全部财产和保障的大火,直到她没有丝毫力气再和他挣扎。然后她就倒在地上,厉声尖叫。

菲利普在修道院厨房的地下室里,和白头卡思伯特一起数钱,这时他听到了喧哗声。他和卡思伯特对视了一眼,皱起了眉头,然后起身去看个究竟。

他们穿过门,就迈进了骚乱之中。

菲利普惊呆了。人们你推我挤,向四面八方乱跑,有人摔倒了,还互相踩踏着。大人在叫嚷,小孩在哭闹。空气中满是烟。人人似乎都在争先恐后地拥出修道院大门。除了大门,唯一的出口,是厨房和磨坊间的缺口。那里没有围墙,但外面有一条深沟,让水从磨坊流进酒坊。菲利普想警告人们小心那条沟,但谁也不听谁的。

造成人们乱跑的原因,显然是一场火,而且是一场大火。现在空气中已经浓烟滚滚。菲利普内心充满恐惧。这么多人挤在一起,死伤者可不会是少数。该怎么办呢?

他得先弄清,到底出了什么事。他跑上几步台阶,站到厨房门口,想看得清楚些。他看到的情况让他心惊。

整个王桥镇一片火光。

一声恐怖和绝望的叫喊,溢出了他的喉咙。

这是怎么发生的呢?

随后,他看到了马队,手持火把,冲进人群,他明白了,这不是偶然事故,他的第一个念头是,内战双方在这儿打起了仗,殃及了王桥。但士兵在攻击百姓,而不是互相对打。这不是战斗,这是一场屠杀。

他看到一个黄发碧眼的大汉,骑着一匹硕大的战马,正在人群中横冲直撞。是威廉·汉姆雷。

菲利普胸中涌起愤恨。一想到周围这一场大烧杀全是出于贪婪和自负而有意为之,他气得简直要发疯了。他用最高的嗓门喊道:“我看见你了,威廉·汉姆雷!”

威廉听到嘈杂的人声中有人叫他的名字。他勒住马,和菲利普目光相遇。

菲利普吼道:“你要为此下地狱的!”

威廉的脸上泛着嗜杀的狂热。今天连他最怕听到的威胁都对他失去了作用。他像个疯子。他像挥舞旗子似的在空中抡着火把。“这就是地狱,修士!”他回喊着,兜转马头,往前驰去。

突然之间,什么人都没有了,既不见了骑兵,也不见了人群。杰克松开握着阿莲娜的手,站起身来。他的右手感到麻木。他想起来,他接了打向阿莲娜头部的那一棒。他很高兴他的手很疼。他希望再这样疼很长一段时间,好提醒他。

库房成了地狱,周围到处都烧着小火。地上散乱地躺满了人:有的在动弹,有的在流血,有的已经僵死不动。四下一片死寂,只有余火在噼啪地烧着。混乱的人群已经走散,只把死者和伤者留在了地上。杰克感到晕眩。他从来没见过战场,但他想象大概就是这种景象。

阿莲娜哭了起来。杰克把一只手放到她肩上安慰她,她把他的手推开了。他救了她的性命,但她不在乎这个,她只在乎她倒霉的羊毛,如今已无可挽救地化为灰烬了。他看了她一会儿,感到很难过。她的大部分秀发已经烧掉,面容不再漂亮了,但他依然爱着她。看到她如此心神错乱,又无法安慰她,他心痛极了。

他确信她这时不会再想进库房了。他担心起他家中的其他人,于是便离开了阿莲娜,去找他们。

他的脸在灼痛。他用手去摸面颊,自己这一触更刺痛了。他一定也烧伤了。他看着地面上的尸体。他想为倒地的伤者做些事情,但感到无从下手。他在陌生人中寻找着熟悉的面孔,但愿不要看到熟人。母亲和玛莎到回廊去了——她们早在骚乱之前就走了,他想。汤姆找到阿尔弗雷德了吗?他转身朝回廊走去。这时他看到了汤姆。

他继父高大的尸体,摊开四肢,倒在泥地里。他已经彻底僵-硬-了。他的面孔还可以辨认,甚至很平静;但眉毛以上的前额开了个大口子,头颅骨完全粉碎了。杰克吓得毛骨悚然。他无法接受这一事实,汤姆不可能死,但眼前这人不会活了。他移开目光,又移回来。确实是汤姆,而且已经死了。

杰克跪在尸体旁边,他感到迫切地要做些什么,或说些什么,有生以来,他第一次悟到了人们为什么愿意为死者祈祷。“母亲会十分思念你的,”他说。他想起了他和阿尔弗雷德打架那天他对汤姆说的气话。“那些话大多不是真的,”他说,泪水开始流淌,“你没有不管我。你养活我,照顾我,你让我母亲幸福,真的幸福。”但还有些事比这一切都更重要,他想。汤姆所给予他的,绝不是吃住这类平常的东西。汤姆给了他一些独一无二的东西,是任何别人没法给的,甚至他自己的父亲也给不了;那是一种激\_情,一种技艺,一种艺术,一种生活方式。“你给了我这座大教堂,”杰克对死者低声说,“谢谢你。”

在线阅读网全本在线阅读:http://www.yuedu88.COM/