名人英语的故事
When in Rome the pope stopped to pray for the President’s recovery and immediately sent him a personal message with his prayers and hopes.
These were worrisome times. It had not been so long before, during a Vatican meeting with an aide to the pope’s secretary of state, that William Casey left with a final word of caution.
The CIA station in Rome had passed along a curious, and perhaps important, piece of information. When Lech Walesa had visited the pope, his host had been a man from the Italian Labour Confederation. The CIA had been told by Italian counter-intelligence officials that the host was working for Bulgaria. Since Bulgarians were under the control of the Soviets, this could either mean that Solidarity’s plans were compromised or that Walesa was in danger.
On May 13, 1981, at 5 pm, the pontiff emerged for his weekly general audience in St, Peter’s Square. After entering the open “popemobile”,the pontiff was riding around the colonnade. His aide Stanislaw Dziwisz was next to him.
Suddenly Dziwisz heard a deafening noise, and pigeons all over the square took flight. Then the pope slumped against him.
“I knew the Holy Father was hit”, Dziwisz says “but there was no sign of blood or a wound on him . Then I asked him. ‘Where?’ he replied, ‘In my stomach.’”
The pope had been wounded in his stomach, right elbow and index finger of his left hand. He was transferred to an ambulance, which sped him to a hospital.
“Mary, my mother! Mary, my mother!” the Holy Father kept repeating. His eyes were closed, and he was in great pain, At the Gemelli Clinic the pope was rushed first to a tenth-floor room reserved for a papal emergency and then to an operating room. He’d lost a great deal of blood, and because his condition was critical, last rites were administered.
The operation lasted five hours and 20 minutes. Twenty two inches of John Paul Ⅱ’s intestine were removed. “Hope gradually returned during the operation.” Said Dziwisz. “It became clear that no vital organ had been hit and that he just might survive.”
Like the bullet that almost killed Ronald Reagan, this one had passed a few millimeters from the aorta. “If it had hit, death would have been instantaneous,” Dziwisz observed. “It did not touch any vital point. It was really miraculous.”
“One hand fired,” the pope said later, “and another hand guided the bullet.”
The triggerman was apprehended almost immediately. He was identified as Mehmet Ali Agca, a Turkish terrorist. Agca had publicly vowed to kill the pope during the potiff’s 1979 visit to Turkey.
In recent years, ever mindful of a need for dialogue with the Jews, John Paul Ⅱmade the grand gesture of crossing the Tiber River to visit the main synagogue of Rome, something no pope had ever done before. As Roman Jews know, their community is older than the oldest Christian church. When Saints Peter and Paul came to Rome, the Torah was already being read and the Sabbath observed in the capital of the Roman Empire.
Onlookers recall that when he delivered his speech in the synagogue, John Paul Ⅱat times seemed close to breaking down. Once, as a boy, he’d gone to the synagogue in his village with his father to a choir sing “Ani Maamin” (I believe), which had been chanted by condemned Jews in the death camps on their way to the gas chambers. As the voice of the choir swelled, the pope bent forward, his head bowed and his hand covering his mouth.
Despite john paul Ⅱ’s declining health, the last years of his pontificate24 have seen a burst of activity. And though his hand is increasingly weary as he raises it to bless the faithful25, it points to a wider horizon.
当教皇在罗马时,他停下为总统的康复而祈祷并与此同时向总统代表了他本人的祝愿和希望。
那时正是令人提心吊胆的日子。就在不用太久前,在梵蒂冈一次与教皇的国务秘书的助手的会见中,威廉姆·凯希留下来的最后一句话就是要小心。
驻罗马的中央情报局传来一个奇怪的,与此同时可能同样是个至关重要的信息。当莱克·瓦文萨拜会教皇时,东道主是个来源于意大利工党的人。中央情报局已被意大利反间谍官员告知其人为保加利亚工作。因为保加利亚人受到苏联的调节,这可能就意味着波兰团结工会的计划已被泄露或是瓦文萨本人身处险境。
198一年5月13日下午五时,主教出来在圣彼得广场做好每周的接见。进到敞蓬的“教皇之车”后,主教环柱廊而行。他的助手斯坦尼斯洛·简维茨坐在他旁边。
突然简维茨听到一声震耳欲聋的巨响,广场上的鸽子四散飞去。紧接着教皇靠着他瘫倒下去。
简维茨说:“我知道教皇被击中了,可表层上沒有血迹或伤口。于是我问,‘哪儿受伤了?’他答道,‘肚子上。’”
教皇肚子上,右肘和左手食指基本都受了伤。他被抬上一辆救护车,迅速送往医院。
教皇不停地重复着:“玛丽亚,我的圣母!玛丽亚,我的圣母!”他的双目紧闭着,痛苦万分。在杰米里医院教皇先被火速送往十楼预留的教皇抢救室,而后送往手术室。他失血过多,状况十分危急,因而为他举行了最后的宗教仪式。
手术持续了5小时20分钟。约翰·保罗二世的肠子被切除了二十二英寸。“手术中渐渐有了希望,”简维兹说,“很清楚致命的器官未被击中,他得救了。”
如同子弹险些杀害罗纳德·里根这样,这枚子弹在离主动脉几mm(毫米)的位置穿过。简维兹说:“如若动脉被击中,死亡可能就是瞬间的事,可子弹未伤到任何要害的地方。这真是个奇迹。”
教皇后来说:“那个人是一只手开火,另外一只手扶着准星。”
这一杀手差不多就地被擒。他被认出叫穆罕默德·阿里·阿克查,是个土耳其恐怖主义者。1979年教皇访问土耳其时,阿克查曾公开发誓要将他杀掉。
近些年来,约翰·保罗二世一直关注着与犹太人对话的必要性,他做出了宏伟的壮举,跨过台伯河去访问罗马的关键的犹太教堂,这样对教皇来说是前所未有的。 据罗马犹太人所知,他们的社区比最古老的基督教堂皇还是要老。当圣彼德和圣保罗来到罗马时,大家已开始在诵读摩西经而且在罗马帝国的首基本都里过着安息日。
旁观者回忆说,当纪翰·保罗二世在犹太教堂发表演讲时,他常常情难自持。在他還是孩子时,一次他同父亲就曾去过他们村中的犹太教堂去合唱“Ani Maamin”(我想信),这首歌曾为被判罪的犹太人在从集中营到毒气室的路上所吟唱。当合唱的声音越来越响亮时,教皇鞠躬致意并以手掩面。
尽管约翰·保罗二世健康状况越来越糟, 可他在最后几年的教皇任期里仍做好了广泛的活动。并且尽管当他向信徒挥手祝福时感觉越来越沉重,但那仍指向着更宽广的天地。
我们自己节选拔~
英语作文,介绍名人成功事例
The big day will be on a great man, will be suffering of their mind, workers of their bones, their body skin hunger, depletion. This sentence has been validated in many famous successful experience.Beethoven was born in December 16, 1770 in Bonn, poverty at home and show music talent in him by his father as " roll Qian Shu ".Beethoven's father often take the children out to the keyboard made him hard to practice for hours, when playing the wrong time to hit him in the face. The neighbors often heard the child due to fatigue and pain to cry to sleep. This is Beethoven's childhood.Youth Beethoven did not escape the fate, from the beginning of 1796, Beethoven found himself hearing loss, for a young pianist and musician enormously proud of one's success, it would mean the end of the world. But Beethoven fought tenaciously and uttered the transmitted through the ages saying: " I will take fate by the throat, it will not bend me. "" Destiny symphony " this win universal praise, ambitious vision tune, is entirely in the case of deaf Beethoven completed. At last he become the world's greatest musician. Many of his works are widespread.This is Beethoven, he with his fighting spirit, the spirit of perseverance, die rather than submit created a song and a good work.The famous French writer Romain Rolland once in a segment of words to describe a person: " physical distress is no better. He be plagued by poverty and ill health, be isolated and helpless -- but he was a challenger, humans mediocre Victor, he is suffering a defeat. " Yes, writers of the " he " refers to the great musician -- Beethoven.天将大任于斯人也,必将苦其心志,劳其筋骨饿其体肤,空乏其身。
这句话验证了非常多名人成功的经历。
贝多芬于1770年12月16日生于德国波恩,家里贫困交加展现出音乐才华的他被父亲视为“摇钱树”。
贝多芬的父亲常把孩子拽到键盘前让他艰苦的练上几个小时,每当弹错的情况下就打他耳光。
邻居们常听见这一小孩子因为疲倦和疼痛而抽泣睡去。
这样就是贝多芬的童年。
青年时期的贝多芬也沒有逃出命运的捉弄,从1796年开始,贝多芬就发觉我们自己的听力降低,对一个风华正茂,踌躇满志的钢琴家和音乐家来说就等于世界末日。
但贝多芬做好了顽强的抗争并说出了那句传送千古的名言:“我要扼住命运的咽喉,它诀不可以使我屈服。
” 《命运交响曲》这首脍炙人口,气魄宏大的曲子,完全是在贝多芬双耳失聪的状况下完成的。
最后他成为全世界伟大的音乐家。
他的非常多作品至今基本都流传很广。
这样就是贝多芬,他凭他的斗志,顽强的毅力,宁死不屈的精神创制了一曲又一曲好的作品。
著名法国作家罗曼 罗兰曾经用这样子一段话形容一个人:“物质生活的窘迫毫无改观。
他贫病交加,孤立无援——但他是个挑战者,人类平庸的战胜者,他是痛苦的战胜者。
”是的,作家中的“他”就指的是伟大的音乐家——贝多芬。
在线阅读:http://www.yuEdu88.com/